Lãnh đạo Việt Nam có quyền lực mới và ông ấy đang rất vội vàng.


Tô Lâm là cựu lãnh đạo an ninh, người đã tự mình vươn lên vị trí cao và đang tận hưởng cuộc sống sung túc. Ông ta hứa sẽ đưa Việt Nam Cộng sản trở nên giàu mạnh và có tầm ảnh hưởng.

Ông Lâm, lãnh đạo cao nhất của Việt Nam, phát biểu tại cuộc họp báo ở Hà Nội hồi tháng 1 sau Đại hội đại biểu toàn quốc lần thứ 14 của Đảng Cộng sản Việt Nam.Tín dụng…Linh Pham viết cho tờ The New York Times

ảnh chân dung phóng viên

Hang động Damien
Tung Ngo

Qua Hang động DamienTung Ngo

Damien Cave và Tung Ngo đã thực hiện hàng chục cuộc phỏng vấn trong suốt 18 tháng cho bài báo này.

  • Được xuất bản ngày 9 tháng 2 năm 2026Cập nhật ngày 10 tháng 2 năm 2026, 5:30 sáng giờ ET

阅读简体中文版閱讀繁體中文版

Ông Tô Lâm đã là lãnh đạo cao nhất của Việt Nam khi Đại hội Đảng Cộng sản tháng trước bắt đầu. Nhưng khi đại hội kết thúc vào ngày 23 tháng 1 với việc ông tích lũy thêm quyền lực, ông dường như nhanh chóng nở nụ cười, bắt tay với các đồng chí trong hội trường phủ vải đỏ ở Hà Nội, và vội vàng làm nhiều việc hơn nữa.

Tại cuộc họp báo sau khi danh sách Bộ Chính trị mới xác nhận ông sẽ đảm nhiệm đồng thời hai vai trò lãnh đạo đảng và chủ tịch nước – một sự phá vỡ thông lệ chia sẻ quyền lực ở Việt Nam – ông là người đầu tiên trong số các quan chức bước vào phòng và cũng là người đầu tiên ngồi xuống. Chiếc ghế gỗ tối màu của ông ở giữa phòng lớn hơn nhiều so với những chiếc ghế khác.

“Đại hội lần này nhóm họp trong một bối cảnh mới, đòi hỏi một tầm nhìn mới,” ông nói với một nhóm phóng viên, chủ yếu là nhân viên nhà nước. “Lần này,” ông nói thêm, “điều quan trọng hơn cả là hành động.”

Ông Lâm, 68 tuổi, hiện là nhà lãnh đạo quyền lực nhất của Việt Nam trong nhiều thập kỷ, củng cố quyền lực vào thời điểm bước ngoặt của châu Á, khi Washington tập trung vào những nơi khác và Bắc Kinh đang cố gắng thoát khỏi tình trạng trì trệ quốc gia bằng cách thống trị lĩnh vực xuất khẩu và trang thiết bị quân sự.

Ông ấy không giống bất kỳ nhân vật nào mà nền dân chủ độc đảng này từng đề cao trước đây: một cựu lãnh đạo an ninh có bằng tiến sĩ; một nhà cải cách thân doanh nghiệp; một người cha đã ly hôn có bốn con; một người theo chủ nghĩa toàn cầu, thích rượu vang hảo hạng và Kenny G. Và ông ấy vươn lên bằng những con đường khác thường: không phải thông qua sự thỏa hiệp giữa các cấp bậc và phe phái cao nhất trong đảng cầm quyền, mà bằng cách khẳng định rằng ông có thể đưa Việt Nam trở thành một quốc gia giàu có, phát triển vào năm 2045 – và loại bỏ các đối thủ để xây dựng một khối những người trung thành, những người mang ơn ông về vận mệnh của mình.

Một hàng người ngồi phía sau một chiếc bàn dài trên một bục cao, trước mặt là những người ngồi ở các bàn đối diện.
A news conference on Jan. 23 after the Politburo list confirmed that Mr. Lam, center, would serve dual roles as head of party and president — a break from Vietnam’s power-sharing norm.Tín dụng…Linh Pham for The New York Times

Ông trở thành bí thư đảng vào năm 2024 sau khi lãnh đạo Bộ Công an trong chiến dịch chống tham nhũng, loại bỏ các ứng cử viên khác. Sau đó, ông mở rộng tầm ảnh hưởng bằng cách cải tổ chính phủ, hợp nhất 63 tỉnh thành 34 tỉnh và thực thi các quy định của đảng, trong đó nêu rõ lãnh đạo tỉnh không được đến từ nơi họ đang giữ chức vụ, tạo điều kiện cho các đồng minh của ông lên nắm quyền.

Ông đã phác thảo tầm nhìn của mình trong các nghị quyết của Bộ Chính trị, trong đó ưu tiên công nghệ (Nghị quyết 57), coi doanh nghiệp tư nhân là động lực của nền kinh tế (68), tuyên bố rằng luật pháp Việt Nam phải phục vụ doanh nghiệp chứ không phải kiểm soát doanh nghiệp (66), và thúc đẩy chính sách đối ngoại tiến xa hơn theo hướng “hội nhập quốc tế” chủ động (59).

Mọi người đang ngồi ở các bàn trong một quán cà phê đông đúc, được nhìn từ bên ngoài qua bức tường kính.
An international coffee chain store last year in Ho Chi Minh City, Vietnam.Tín dụng…Linh Pham for The New York Times

Chúng được xem là những cuộc cải cách quan trọng nhất kể từ khi Việt Nam mở cửa kinh tế vào những năm 1980 — nếu được thực hiện. Những người chỉ trích ông Lâm lo ngại phong cách của ông gần giống với chủ nghĩa thân hữu độc đoán, lưu ý rằng ông nhanh chóng bắt giữ những người chỉ trích và đã ưu ái các tập đoàn có quan hệ chính trị nhưng năng suất thấp hoặc nợ nần chồng chất do xây dựng quá nhiều nhà ở mà ít người có khả năng mua được.

Trước nguy cơ thu hẹp cánh cửa thương mại tự do do chủ nghĩa bảo hộ mạnh mẽ của Mỹ và trợ cấp xuất khẩu của Trung Quốc, thời gian của bà Lam đang dần cạn kiệt. Ông cho biết các kế hoạch hành động sẽ được đưa ra, kèm theo thời hạn cụ thể.

“Ông ta đang cố gắng tạo ra sự náo động,” Tuong Vu , giám đốc Trung tâm Nghiên cứu Mỹ-Việt Nam tại Đại học Oregon, nói, “và giành lấy càng nhiều quyền lực càng tốt trong quá trình đó.”

Ông Lam là ai, ông ta thực sự muốn gì, và ông ta sẽ làm gì nếu không đạt được điều đó?

Từ thời chiến dịch giành độc lập của Hồ Chí Minh những năm 1940 , các nhà lãnh đạo Việt Nam hầu như không bao giờ đồng ý trả lời phỏng vấn truyền thông không có kịch bản. Bài viết này dựa trên các cuộc trò chuyện với hàng chục quan chức, giám đốc điều hành doanh nghiệp và nhà ngoại giao, cùng với việc xem xét các bài viết và bài phát biểu của ông Lâm. Nhiều người có kinh nghiệm với ông Lâm đã yêu cầu giấu tên để có thể tự do nói về một nhà lãnh đạo mà sự nghiệp được định hình bởi việc đàn áp bất đồng chính kiến, và ông đã không trả lời nhiều yêu cầu phỏng vấn từ tờ The New York Times.

Ông Lam hiện được biết đến là người không giáo điều cũng không có sức lôi cuốn. Ông ấy rất duyên dáng trong các cuộc gặp gỡ nhỏ. Ông ấy sẵn sàng chấp nhận rủi ro lớn trong khi vẫn giữ kín ý định thực sự của mình.

Ông sinh năm 1957 tại Xuân Cầu – một ngôi làng cổ ven sông thuộc tỉnh Hưng Yên, phía đông nam Hà Nội – trong một gia đình cách mạng cộng sản. Gia đình ông đông con và nghèo, sống như bao gia đình khác trong một căn nhà mái tranh.

Những người hàng xóm thời trẻ của ông Lam kể rằng người ta thường thấy ông dọc con đường làng lát bằng những viên gạch nghiêng có tuổi đời hàng thế kỷ, đi ra ruộng lúa để bắt và ăn cua, ốc, cá cũng như chuột, một món ăn đặc sản địa phương.

Mọi người nhớ đến ông là người hòa đồng và chăm chỉ học hành, nhưng ông không phải là học sinh giỏi nhất làng.

Cha ông, Đại tá Tô Quyền, đã trải qua phần lớn thời gian chiến tranh ở miền Nam Việt Nam, làm sĩ quan an ninh cho lực lượng kháng chiến Cộng sản, trước khi trở thành trưởng công an tỉnh quê nhà. Ông không phải là quan chức cấp cao, nhưng khi ông Lâm nhập học vào học viện chính phủ năm 1974 – nơi đào tạo chính cho giới tinh hoa an ninh – ông đã mang theo một di sản cần phải gìn giữ.

“To Lam là một trong những ‘thái tử’,” ông Vu nói. “Vì vậy, ông ấy tham vọng hơn nhiều.”

Các quan chức an ninh nhà nước, yêu cầu giấu tên, mô tả sự thăng tiến của ông là không hề tất yếu. Họ cho biết, trong suốt những năm 1980 và 1990, ông Lam đã phải vật lộn để nổi bật. Kỹ năng nghiệp vụ của ông yếu hơn so với những người đồng nghiệp tài giỏi. Ông đã bù đắp điều đó bằng cách xây dựng các mối quan hệ, đặc biệt là với cấp trên, dẫn đến những câu chuyện cười rằng ông dành nhiều thời gian ở nhà cấp trên hơn là nhà mình.

Ông mở rộng mạng lưới quan hệ của mình một phần thông qua các khóa đào tạo chính trị. Ông lấy bằng Tiến sĩ luật tại Việt Nam. Ông cũng được hưởng lợi từ quá trình tái cấu trúc gần như liên tục của Bộ Công an trong bối cảnh Việt Nam đang trải qua giai đoạn tăng trưởng nhanh và sự phát triển của internet.

Sự từng trải và gu thẩm mỹ về cuộc sống, điều đầu tiên mà những người phương Tây quen biết ông thường nhắc đến, đã được hình thành qua công việc và hôn nhân.

Vào cuối những năm 1990, ông ly dị người vợ đầu tiên, một người phụ nữ ông quen biết từ quê nhà, và kết hôn với Ngô Phương Lý , một nhà sản xuất truyền hình kiêm họa sĩ xuất thân từ một gia đình nghệ thuật nổi tiếng.

Một người đàn ông và một người phụ nữ đang đi bộ và mỉm cười. Người đàn ông mặc áo khoác dài màu đen, còn người phụ nữ quàng một chiếc khăn dài màu đỏ quanh cổ. Một người đàn ông khác đi phía sau họ.
Mr. Lam and his wife, Ngo Phuong Ly, last year at the Victory Day military parade in Moscow.Tín dụng…Pavel Bednyakov/Associated Press

Năm 2008, ông Lam là một trong 11 phó giám đốc của Tổng cục I, mật danh A11 — một đơn vị trọng yếu đối với an ninh quốc gia. Cấp trên của ông chỉ hơn ông một tuổi, được đánh giá là có năng lực hơn về mặt nghiệp vụ. Và khi đó, đảng có quy định giới hạn hai con trong khi ông Lam có bốn người con: một con trai và một con gái với người vợ đầu và hai con gái nữa với người vợ thứ hai.

Trong thời gian này, ông thường một mình đến phòng hòa nhạc của Học viện Âm nhạc Quốc gia để nghe các buổi biểu diễn của sinh viên. Công việc của ông tại A11 cũng giúp ông thường xuyên tiếp xúc với các quan chức nước ngoài, và vào tháng 8 năm 2010, ông đã trở thành thứ trưởng Bộ Công an, phụ trách các công việc bao gồm tham gia các chuyến công du nước ngoài cùng các lãnh đạo cấp cao.

Các nhà ngoại giao đương nhiệm và cựu ngoại giao mô tả các cuộc thảo luận của họ với ông Lâm trong những năm qua là rất sâu rộng. Hiểu tiếng Anh nhiều hơn khả năng nói, ông Lâm có phong thái ôn hòa — khi bị thúc ép, ông thường tránh trả lời cộc lốc bằng câu “không”, mà chỉ ám chỉ “có thể” bằng một tiếng “ừm, ừm”. Ông cũng nhấn mạnh rằng Việt Nam nên mở cửa với thế giới, đặc biệt là với Hoa Kỳ.

Tom Vallely, cựu giám đốc Chương trình Việt Nam tại Viện Phát triển Quốc tế Harvard, cho biết ông Lam đã đảm bảo rằng loạt phim tài liệu năm 2017 của Ken Burns về Chiến tranh Việt Nam có thể được trình chiếu tại Việt Nam mà không bị kiểm duyệt.

Ông Ted Osius, Đại sứ Mỹ tại Việt Nam từ năm 2014 đến 2017, nhớ lại sự ngạc nhiên của mình khi ông Lam đề cập đến vấn đề thương mại trong cuộc gặp đầu tiên giữa hai người tại Hà Nội, và trong nhiều cuộc gặp sau đó.

“To Lam không chỉ đơn thuần là một cảnh sát,” ông Osius, người hiện đang kinh doanh và giảng dạy tại Thành phố Hồ Chí Minh, cho biết.

Ông Lâm là học trò của Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng, một người miền Nam đã đưa Việt Nam gia nhập Tổ chức Thương mại Thế giới (WTO) năm 2006. Ông và ông Lâm đã cùng nhau thúc đẩy Hiệp định Đối tác xuyên Thái Bình Dương (TPP) của Tổng thống Barack Obama — một hiệp định thương mại tự do, bị Tổng thống Trump bác bỏ năm 2017, được thiết kế để giúp củng cố vị thế của Hoa Kỳ trong khu vực.

Ông Lam cũng rất thích thảo luận về lịch sử. Ông thường nhắc đến các vị tướng Việt Nam, những người vào các năm 938, 981 và 1288 đã chống lại âm mưu thống trị Việt Nam của Trung Quốc và Mông Cổ bằng chiến thuật bí mật dụ địch vào bẫy, rồi đánh bại chúng bằng những cọc sắt đóng xuống sông Bạch Đằng, phía đông Hà Nội.

Những ngọn giáo khổng lồ bị thủy triều che khuất. Khi nước rút, các tàu chiến hạng nặng của Trung Quốc tự đâm xuyên và chìm.

Ông Osius nói: “To Lam rất hiểu ý tưởng này. Hãy tận dụng sức mạnh của kẻ thù để chống lại chính họ.”

Năm 2016, ông Lâm tiếp quản Bộ Công an trong một cuộc cải tổ đảng. Ông Dũng từ chức – nỗ lực tiếp tục giữ chức thủ tướng của ông đã thất bại. Vì vậy, ông Lâm trở thành người đứng đầu lực lượng cảnh sát cho ông Nguyễn Phú Trọng, một người theo chủ nghĩa Mác-Lênin nghiêm khắc, người đã được tái đắc cử chức tổng bí thư.

Chiến dịch chống tham nhũng “như lò lửa” của ông Trọng đã đưa họ xích lại gần nhau hơn.

Theo các quan chức chính phủ, năm 2017, ông Lâm Chỉ đạo một chiến dịch đầy rủi ro để bắt giữ Trịnh Xuân Thanh, một cựu quan chức bị cáo buộc tham ô công ty nhà nước. Ông Thanh đã trốn sang Đức xin tị nạn. Các công tố viên Đức cho biết ông Thanh bị các đặc vụ Việt Nam bắt cóc ở Berlin và đưa lậu qua Slovakia – nơi ông Lâm đang ở vào thời điểm đó.

Một người đàn ông bị còng tay đang được hai sĩ quan mặc đồng phục màu xanh lá cây dẫn giải ra khỏi một tòa nhà màu vàng.
Trinh Xuan Thanh, a former official accused of embezzling from a state-owned company, was convicted and sentenced to life in prison in Hanoi in 2018.Tín dụng…Vietnam News Agency, via Agence France-Presse — Getty Images

Vụ án — dẫn đến bản án tù chung thân cho ông Thanh — đã giúp ông Lâm giành được sự tin tưởng của ông Trọng. Các quan chức đảng nói rằng ông Trọng đã trao cho ông Lâm “thanh gươm chống tham nhũng”. Và giống như các vị tướng xưa, ông Trọng đã để những nạn nhân nổi bật nhất của mình rơi vào bẫy vì sự tự tin thái quá.

Họ là những người Cộng sản bị cuốn vào cơn sốt kinh tế tư bản. Với sự phát triển nhanh chóng của Việt Nam, việc nhiều quan chức tham nhũng trong các thương vụ kinh doanh béo bở là điều ai cũng biết.

Ông Lam từng vướng vào một vụ bê bối của riêng mình vào năm 2021, khi một video trực tuyến cho thấy ông ở London cùng các quan chức khác, được một đầu bếp nổi tiếng có biệt danh Salt Bae, người nổi tiếng với việc phục vụ món bít tết bọc lá vàng 24 carat ăn được, đút cho ăn những miếng thịt lớn.

Các quan chức am hiểu về chính sách nội bộ của Việt Nam cho biết Tổng thống Nguyễn Xuân Phúc muốn ông Lam bị kỷ luật. Ông Lam đã phản kháng.

Trong một nhà hàng, một người đàn ông mặc áo phông trắng và đeo kính râm tròn đang cầm một miếng bít tết xiên que đưa lên miệng một người đàn ông khác, người này đang cắn.
A YouTube video in 2021 showed Mr. Lam in London being fed hunks of meat by a celebrity chef known as Salt Bae. Mr. Lam survived the ensuing scandal.Tín dụng…via Radio Free Europe

Ông Phúc buộc phải từ chức vào năm 2023 trong bối cảnh bị cáo buộc tham nhũng. Sau đó, ông Lâm đã tước bỏ tất cả các chức danh trong đảng của ông Phúc .

Sự sỉ nhục của ông ấy phù hợp với một khuôn mẫu. Đầu năm 2024, khi ông Trọng, Bí thư Đảng, đang hấp hối, nỗ lực chống tham nhũng của ông Lâm đã loại bỏ tất cả các ứng cử viên khác cho chức vụ cao nhất của Việt Nam.

Ông Lâm nhậm chức tổng thống vào tháng Năm năm đó. Và khi ông Trọng qua đời hai tháng sau, ông Lâm cũng trở thành lãnh đạo đảng – một vai trò kép, khi đó chỉ là tạm thời, nay đã được đảm bảo cho nhiệm kỳ 5 năm của ông.

Đối ngoại là một trong những ưu tiên hàng đầu của ông Lam. Ông đã có chuyến thăm cấp nhà nước tới Trung Quốc vào tháng 8 năm 2024, một điểm dừng chân mang tính hình thức đầu tiên sau khi nhậm chức tại Việt Nam, và sau đó ông đến New York vào tháng tiếp theo để tham dự Đại hội đồng Liên Hợp Quốc.

Lịch trình của ông ở đó bao gồm chuyến thăm Đại học Columbia để phát biểu và trả lời câu hỏi — một điều hiếm thấy đối với bất kỳ nhà lãnh đạo nào của một quốc gia độc đảng. Và trước khi lên sân khấu tại Thư viện Low Memorial, ông đã gặp riêng các học giả và giám đốc điều hành trong lĩnh vực kỹ thuật và kinh doanh. Họ được Lien-Hang Nguyen, một nhà sử học tại Columbia, và ông Vallely, một cựu chiến binh Chiến tranh Việt Nam và người ủng hộ hòa giải hậu chiến, người đã chuyển từ Harvard đến Columbia, tập hợp lại.

Một số người trong phòng cho biết không khí rất sôi nổi và khẩn trương. Họ ấn tượng trước niềm đam mê của ông Lam đối với các ý tưởng phát triển và sự thúc đẩy nhanh chóng tiến độ nghiên cứu.

Một người đàn ông đứng trước bục giảng trong một hội trường lớn, phía sau là bức tường mạ vàng mang biểu tượng của Liên Hợp Quốc.
Mr. Lam addressing the U.N. General Assembly session in New York in 2024. Foreign affairs was one of Mr. Lam’s early priorities.Tín dụng…Dave Sanders for The New York Times

Ba tháng sau, ông công bố Nghị quyết 57, trụ cột đầu tiên trong “bốn trụ cột” của mình. Nghị quyết này xác định những vướng mắc về quy định là trở ngại chính đối với những đột phá công nghệ và đối với một số người, nó giống như một lời mời gọi rõ ràng dành cho giới kinh doanh toàn cầu.

“Tôi đã đặt hy vọng vào Tô Lâm sẽ là một nhà cải cách,” bà Liên Hàng, người đã rời Việt Nam từ khi còn nhỏ cùng với những người thân là công dân và binh lính của chính phủ Nam Việt Nam đã sụp đổ, nói. “Và ông ấy chắc chắn là như vậy.”

Các cố vấn của ông Lam hy vọng ông sẽ tạo được ấn tượng tương tự với người sắp trở thành tổng thống: Donald Trump. Văn phòng của ông Lam đã yêu cầu một cuộc gặp trước chuyến đi.

Một ngày sau khi ông Lam xuất hiện tại Columbia, vào ngày 24 tháng 9, ông Trump đã tham dự một lễ ký kết liên quan đến con trai ông, Eric Trump, và một nhà phát triển bất động sản người Việt Nam, người đã trả hàng triệu đô la để mua quyền xây dựng khu phức hợp sân golf Trump tại tỉnh quê hương của ông Lam.

Tổng thống tương lai đã phớt lờ ông Lam.

Mọi người tụ tập tại một buổi gặp mặt ngoài trời, trên đó trải thảm đỏ dẫn qua một cổng chào đến một cấu trúc giống như lều.
The groundbreaking ceremony for a new Trump hotel and golf course development in Vietnam last year.Tín dụng…Linh Pham for The New York Times

Thuế quan được áp dụng vào năm 2025 với mức rất cao, sau đó giảm xuống còn 20% sau những lời thỉnh cầu từ Hà Nội. Sau khi Nhà Trắng áp thêm thuế đối với đồ nội thất, một ngành công nghiệp ưu tiên của Việt Nam, ông Lâm đã bày tỏ sự thất vọng và bối rối một cách riêng tư, theo lời các quan chức trong các cuộc gặp với ông.

Tuy nhiên, ông ấy không bỏ cuộc. Việt Nam là một trong những quốc gia đầu tiên ký kết “Hội đồng Hòa bình” của ông Trump. Theo các quan chức, Việt Nam đã hoàn tất các thỏa thuận mua máy bay vận tải C-130 và trực thăng Sikorsky từ Hoa Kỳ, và ông Lam hy vọng sẽ công bố các thương vụ mua bán này trong một chuyến thăm cấp cao, điều mà Washington vẫn chưa phê duyệt.

Một số nhà phê bình theo khuynh hướng Mác-xít lo ngại rằng ông Lam có thể là Mikhail Gorbachev của Việt Nam, một nhà cải cách lật đổ hệ thống bằng cách phá vỡ cán cân quyền lực truyền thống, xích lại gần Washington và hành động quá nhanh chóng với các nhà tài phiệt tại các công ty được nhà nước ưu ái.

Những người mong muốn tự do ngôn luận hơn lại lo sợ ông ta sẽ trở thành một Tập Cận Bình khác, ngày càng trở nên cứng nhắc và độc đoán theo thời gian.

Một người phụ nữ chạm vào bức ảnh lớn chụp phần bán thân của một người đàn ông đang mỉm cười trong bộ vest.
A booth showcasing the achievements of the Communist Party of Vietnam at an exhibition in Hanoi last year marking the country’s 80th National Day.Tín dụng…Linh Pham for The New York Times

Ông đã giám sát vô số các cuộc trấn áp cứng rắn — đối với các nhà hoạt động môi trường, những người có ảnh hưởng trên mạng xã hội , một nhà báo viết rằng “một quốc gia không thể phát triển dựa trên nỗi sợ hãi”, và vào năm 2023 đối với một nhà hoạt động người Việt Nam đã chế giễu bữa ăn thịt bò vàng của ông Lam bằng cách làm một video cho thấy ông ta rắc hành tây một cách kịch tính lên một bát mì.

Nhà hoạt động này bị kết tội sản xuất tuyên truyền chống nhà nước và bị kết án hơn 5 năm tù.

Tại cuộc họp báo, ông Lam tỏ ra đặc biệt tự hào khi mô tả cách ông đã tóm gọn ba văn bản dài từ các đại hội trước thành một bản tóm tắt ngắn gọn.

“Chúng ta cần một cách tiếp cận mới,” ông nói.

Trong giới học giả và quan chức, câu hỏi chính hiện nay là: Liệu những thay đổi của ông ấy có hiệu quả hay không, và liệu chúng sẽ chỉ ảnh hưởng đến cá nhân ông ấy hay cả đất nước?

Nền kinh tế Việt Nam đã tăng trưởng ổn định kể từ những năm 1990, nhưng dân số 102 triệu người có nguy cơ già đi trước khi giàu lên. Giáo dục đại học tụt hậu so với các nước trong khu vực. Ô nhiễm không khí ngày càng trầm trọng. Sự bùng nổ của các nhà máy Trung Quốc tại Việt Nam đe dọa làm phật lòng các cơ quan thực thi thương mại của ông Trump và cùng với lượng hàng nhập khẩu khổng lồ từ Trung Quốc, cản trở nỗ lực phát triển chuyên môn sản xuất của Việt Nam.

Tháng Giêng vừa qua, những tấm áp phích và một lá cờ đỏ khổng lồ với biểu tượng búa liềm màu vàng trang trí một tòa nhà thời Pháp thuộc ở Hà Nội.
Posters advertising the Congress of the Communist Party of Vietnam in Hanoi in January.Tín dụng…Linh Pham for The New York Times

Quê hương Xuân Cầu của ông Lam giờ đây là một tượng đài cho tham vọng và những rủi ro ông đã phải đối mặt. Ngôi nhà nhỏ của gia đình ông giờ đã trở thành một khu phức hợp với nhiều tòa nhà rộng lớn nằm sau những bức tường màu vàng nhạt, được bao quanh bởi các trường học, đường xá, sân bóng đá mới và một cái ao từng bị ô nhiễm nay đã sạch sẽ.

Gần đó, những cần cẩu vươn cao trên một khu phức hợp dân cư và thương mại khổng lồ được sơn màu sặc sỡ với những quảng trường trưng bày mô hình các bức tượng Ý — một phiên bản Epcot Center của Việt Nam.

Đây từng là một số ruộng lúa mà ông Lam thường đi tìm thức ăn.

Trong chuyến thăm gần đây, ánh đèn rực rỡ từ một tuyến đường cao tốc mới báo hiệu một tương lai tươi sáng, nhưng khi đến gần, hàng trăm, thậm chí hàng nghìn biệt thự sang trọng đã hoàn thiện vẫn tối tăm và trống rỗng.

Cả nước Việt Nam đang chờ đợi ông Lâm thành công.

Damien Cave dẫn dắt văn phòng mới của báo The Times tại Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam, chuyên đưa tin về những thay đổi quyền lực trên khắp châu Á và thế giới.

Tung Ngo là phóng viên kiêm nhà nghiên cứu của báo Times, hiện đang làm việc tại Hà Nội, Việt Nam.Đã đọc 78 bình luận

  • Chia sẻ bài viết đầy đủ
  • ảnh chân dung phóng viên78

Comments are closed.