Căng thẳng giữa phương Tây và Trung Quốc không có dấu hiệu dịu bớt. Sự phụ thuộc lẫn nhau và sự ngờ vực tiếp tục trộn lẫn một cách khó chịu. Kích hoạt rất nhiều và đa dạng bao gồm; nhân quyền, quan hệ với Nga đối với Ukraine, sản xuất vi mạch và vấn đề lớn, Đài Loan.
Bộ trưởng Tài Chính Mỹ: « Không thể » tách rời kinh tế Hoa Kỳ với Trung Quốc
Trong ngày làm việc chính thức hôm 07/07/2023 tại Bắc Kinh, bộ trưởng Tài Chính Hoa Kỳ Janet Yellen tìm cách trấn an các tập đoàn Mỹ khi bác bỏ khả năng hai nền kinh tế hàng đầu thế giới này « tách rời nhau » vì kịch bản đó sẽ « gây bất ổn cho kinh tế toàn cầu ».
Một máy bay phản lực quân sự của Trung Quốc bay qua đảo Bình Đàm, một trong những điểm gần Đài Loan nhất của Trung Quốc, vào ngày 5/8/2022. (Ảnh: Hector Retamal/AFP/Getty Images)
Ngày 30/6, cơ quan phòng vệ Đài Loan ghi nhận có tổng cộng 24 máy bay chiến đấu của Trung Quốc, bao gồm cả máy bay ném bom và 5 tàu chiến áp sát hòn đảo này chỉ một ngày sau khi Mỹ thông qua thương vụ bán vũ khí và linh kiện trị giá 440 triệu USD cho Đài Loan.
Theo Bộ Quốc phòng Đài Loan, các máy bay phản lực và tàu chiến Trung Quốc đã tiến hành hoạt động “sẵn sàng chiến đấu và tuần tra chung” gần hòn đảo vào khoảng 8 giờ sáng ngày 30/6 (giờ địa phương).
Theo Bộ này, 11 máy bay đã được nhìn thấy vượt qua đường phân cách không chính thức ở eo biển Đài Loan, buộc quân đội Đài Loan phải điều máy bay, tàu chiến và hệ thống tên lửa bờ biển để trả đũa.
Động thái phô trương lực lượng mới nhất của Bắc Kinh diễn ra sau khi Cơ quan Hợp tác An ninh và Quốc phòng Mỹ (DSCA) ngày 29/6 phê chuẩn hai thương vụ bán vũ khí tiềm năng cho Đài Loan trị giá lên tới 440 triệu USD.
DSCA cho biết, thỏa thuận đầu tiên, ước tính trị giá 332,2 triệu USD, bao gồm các loại đạn dược 30mm như đạn đa năng 30mm, đạn huấn luyện 30mm và các thiết bị liên quan khác.
Thỏa thuận thứ hai, trị giá 108 triệu USD, bao gồm một thỏa thuận hỗ trợ cung cấp hậu cần hợp tác theo đơn đặt hàng chung. Thỏa thuận này giúp Đài Loan mua các phụ tùng thay thế và sửa chữa các phương tiện có bánh, vũ khí và các yếu tố liên quan khác.
DSCA cho biết họ đã cung cấp chứng nhận cần thiết để thông báo cho Quốc hội Mỹ về thương vụ bán vũ khí tiềm năng, đồng thời đảm bảo rằng những giao dịch này “sẽ không làm thay đổi cán cân quân sự cơ bản trong khu vực”.
Cơ quan này cho biết: “Thương vụ được đề xuất sẽ góp phần vào mục tiêu duy trì năng lực quân sự của bên nhận, đồng thời tăng cường hơn nữa khả năng tương tác với Hoa Kỳ”.
Bộ Ngoại giao Trung Quốc đã phản đối mạnh mẽ động thái của Hoa Kỳ và kêu gọi Washington ngừng bán vũ khí cho Đài Loan.
Thương vụ bán vũ khí thứ 10 được phê duyệt dưới thời chính quyền ông Biden
Giới chức Đài Loan cho biết, thương vụ bán vũ khí mới nhất là thương vụ thứ 10 được chính quyền ông Biden thông qua, nhấn mạnh ưu tiên của Washington đối với các nhu cầu phòng thủ của Đài Loan.
“Những [Thương vụ bán hàng quân sự cho nước ngoài] này dựa trên Đạo luật Quan hệ Đài Loan và Sáu đảm bảo, đáp ứng nhu cầu tăng cường năng lực phòng thủ của chúng tôi cũng như duy trì ổn định trong khu vực”, Bộ Quốc phòng Đài Loan tuyên bố trên Twitter.
Cơ quan này tuyên bố các lô hàng vũ khí của Hoa Kỳ sẽ tăng cường khả năng phục hồi phòng thủ của Đài Loan trước “việc tiếp tục mở rộng quân sự và áp bức vùng xám” của chính quyền Trung Quốc, vốn đặt ra “mối đe dọa nghiêm trọng” đối với hòn đảo này.
Hôm 1/3, Washington cũng cho phép chuyển giao vũ khí tiềm năng trị giá 619 triệu USD cho Đài Loan, bao gồm tên lửa và các thiết bị khác cho phi đội F-16 của Đài Loan.
Thỏa thuận này bao gồm 200 tên lửa không đối không tầm trung tiên tiến (AMRAAM) và 100 tên lửa chống bức xạ tốc độ cao AGM-88B (HARM), 23 tên lửa huấn luyện HARM, 4 tổ hợp tên lửa dẫn đường AMRAAM và 26 bệ phóng đa năng.
Hội đồng Kinh doanh Mỹ – Đài Loan đã hoan nghênh động thái này nhưng nhấn mạnh rằng đạn dược và khả năng duy trì các hệ thống kế thừa sẽ không đủ để cung cấp khả năng phòng thủ toàn diện cho hòn đảo.Hai máy bay chiến đấu F-16 do Mỹ sản xuất bay trên không trong một lần cất cánh khẩn cấp tại căn cứ không quân phía đông Hoa Liên, Đài Loan, hôm 23/1/2013. (Ảnh: Sam Yeh/AFP/Getty Images)
“Theo thời gian, việc không có kế hoạch rộng lớn hơn để hỗ trợ hiện đại hóa lực lượng vũ trang của Đài Loan sẽ mở ra những lỗ hổng mới trong hệ thống phòng thủ của Đài Loan – [những lỗ hổng] mà Đảng Cộng sản Trung Quốc sẽ tìm cách khai thác”, Chủ tịch Hội đồng Kinh doanh Mỹ – Đài Loan Rupert Hammond-Chambers cho biết trong một tuyên bố vào ngày 2/3.
“Cách tiếp cận hạn hẹp hiện tại là không đủ, vì nó sẽ tạo ra những thách thức đáng kể về tài chính và quân sự trong tương lai. Hiện đại hóa lực lượng là một nỗ lực liên tục hàng năm; nó không thể bị đẩy vào một tương lai vô định mà không gây thiệt hại nghiêm trọng cho quốc phòng của Đài Loan”, ông nói thêm.
Đảng Cộng sản Trung Quốc (ĐCSTQ) luôn coi Đài Loan là một tỉnh nổi loạn và phải được thống nhất với đại lục bằng mọi giá, mặc dù Đài Loan chưa bao giờ nằm dưới sự cai trị của ĐCSTQ và có chính phủ dân chủ của riêng mình.
Hoa Kỳ đã duy trì vị trí trung gian bấp bênh trong hiện trạng này kể từ khi thiết lập Đạo luật Quan hệ Đài Loan năm 1979. Hoa Kỳ chính thức công nhận – nhưng không tán thành – quan điểm của ĐCSTQ. Washington cũng duy trì các ràng buộc pháp lý với Đài Loan để đảm bảo rằng họ sẽ cung cấp cho hòn đảo vũ khí cần thiết để tự vệ.
Theo nguồn tin nội bộ, sau khi dỡ bỏ khủng hoảng binh biến, ông Putin đã cử người sang Mỹ để đàm phán hòa bình. Điều này có nghĩa là Nga sẽ cúi đầu trước Hoa Kỳ? Tương lai của Nga và Trung Quốc sẽ ra sao? Nhà tài phiệt công nghiệp điện tử Hong Kong, ông Viên Cung Di (Yuan Gongyi) cho rằng ông Putin đang làm ‘rối tung’ nước Nga.
Các cuộc thăm dò mới nhất ở Mỹ cho thấy hơn 60% cử tri Mỹ tin rằng Washington nên chính thức công nhận Đài Loan là một quốc gia có chủ quyền. Tuy nhiên, khi Ngoại trưởng Mỹ đến thăm Bắc Kinh gần đây, ông đã nhắc lại với các nhà lãnh đạo Trung Quốc rằng chính sách ‘Một Trung Quốc’ lâu nay của Mỹ không thay đổi và Mỹ không ủng hộ Đài Loan độc lập. Trong khi đó, một số học giả cho rằng Mỹ nên áp dụng chính sách ‘một quốc gia, hai chế độ’.
Chủ tịch Tập Cận Bình nói rằng Trái Đất đủ lớn cho cả Mỹ và Trung Quốc
Một trong những cụm từ chính mà Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình đã sử dụng khi gặp Ngoại trưởng Mỹ Antony Blinken tại Bắc Kinh là, “Hành tinh Trái Đất đủ lớn để đáp ứng sự phát triển và thịnh vượng chung của cả Trung Quốc và Mỹ.”
Ngoại trưởng Mỹ Antony Blinken (bên phải) trao bằng tưởng lục cho nhà hoạt động nhân quyền Pakistan Zaheer Ahmed hôm nay 15 tháng Sáu 2023 trong dịp tôn vinh những anh hùng chống nạn buôn người. Ngày mai ông Blinken sẽ đi Trung Quốc để “làm ấm” lại mối quan hệ đang lạnh nhạt song giới phân tích cho rằng sẽ rất khó khăn để nối lại liên lạc cấp cao giữa hai nước. Ảnh Chip Somodevilla/Getty Images
TUYÊN CÁO VỀ CUỘC THẢM SÁT THIÊN AN MÔN NGÀY 4 THÁNG 6, 1989
Ngày 4 tháng 6 năm 1989, thế giới đã chứng kiến một biến cố vô cùng đau thương và thảm khốc chẳng những cho người dân Trung Quốc, nhất là giới trẻ, mà còn là nỗi chua xót cho toàn thể nhân loại trong bình minh của ánh sáng tự do dân chủ.
Ngày 4 tháng 6 năm 1989, còn được gọi là “biến cố Lục – Tứ”, hàng ngàn sinh viên và dân thường, tay không tấc sắt đã bị xe tăng và súng máy tàn sát, máu đã đổ loang cho ước vọng quyền làm người thực sự cho người dân đại lục.
Ngày 4 tháng 6 năm đó, cũng là ngày mà người dân Ba Lan thành công trong cuộc bầu cử tự do đầu tiên, mở màn cho làn sóng dân chủ tràn ngập Đông Âu đưa đến sự sụp đổ của Liên Xô. Trong khi đó, ước vọng tự do tương tự tại Trung Quốc đã bị dập tắt một cách tàn bạo.
Thế giới đã lên án, nhưng không đủ mạnh và bền bỉ để ngăn cản một chế độ độc tài toàn trị thống trị dân tộc Trung Hoa hiền hòa và mưu đồ bành trướng tư tưởng độc tài vô nhân này trên toàn thế giới.
Cuộc thảm sát ngày 4 tháng 6 năm 1989 đã bị nhà cầm quyền che đậy và tìm cách xóa bỏ mọi vết tích lịch sử bi hùng trong ký ức của người dân Trung hoa.
Trước Biến cố Thiên An Môn ngày 4 tháng 6 năm 1989, chúng tôi, những người yêu chuộng dân chủ tự do từ Việt Nam xin đưa ra những đề nghị sau đây với cộng đồng thế giới:
– Không quên lòng dũng cảm của người dân, nhất là giới trẻ, đã hy sinh tính mạng vì ước vọng tự do và tự quyết của nhân loại.
– Tố cáo những tội ác dã man của Cộng sản thế giới.
– Nhận thức rõ ràng bản chất bạo tàn, vô nhân của chủ nghĩa và chế độ độc tài cộng sản mà loài người muốn loại bỏ.
– Lên án sự tàn bạo của đảng Cộng Sản Trung Quốc và giúp các dân tộc bị thống trị đạt được ước vọng tự do dân chủ của họ.
– Ngưng tiêu thụ hàng hóa từ Trung Cộng và các nước cộng sản.
Chúng tôi xin chân thành tưởng nhớ và kính yêu cầu.
From: Initiatives for China Sent: Tuesday, June 13, 2023 11:35 AM Subject: Alliance for Vietnam’s Democracy: Letter of Support to China’s Democracy and Freedom
Alliance for Vietnam’s Democracy | Letter of Support Letter of Support to China’s Democracy and Freedom
Jun 4, 2023
Dear Dr. Yang,
On June 4, 1989, the world witnessed a painful and tragic event not only for the Chinese people, but also for the whole world right at its dawn of freedom and democracy.
On that day, also known as the “June Fourth Incident,” thousands of unarmed students and civilians were massacred by tanks and machine guns. Blood was spilled for the dream of human rights for the people of mainland China.
On that same day, the Polish people held their first free elections, ushered in a wave of democracy that swept through Eastern Europe and led to the collapse of the Soviet Union. Meanwhile, similar freedoms in China were brutally quelled.
The world has condemned, but not strongly and persistently enough to prevent a totalitarian regime from suppressing a peaceful Chinese people and plotting to spread this inhuman authoritarianism all over the world.
In China and Hongkong, the June Fourth Massacre was covered up by the authorities which sought to erase all traces of the tragic history in the memory of the Chinese people.
In commemoration of the Tiananmen Square Massacre on June 4, 1989, we, the undersigned Vietnamese pro-democracy organizations, urge the international community: – To not forget the courage of the people, especially the young, who sacrificed their lives for humanity’s yearnings for freedom and self-determination. – To denounce the barbaric crimes of communism worldwide. – To clearly recognize the brutal, inhuman nature of communism and the communist authoritarianism that humanity wants to eliminate. – To condemn the atrocities by the Chinese Communist Party and assist the captive peoples achieve their aspiration for freedom and democracy. – To diversify our supply chains from China and other communist countries.
With sincere remembrance, we respectfully request. Alliance for Vietnam’s Democracy Thang Nghia Society Vietnamese Nationalist Party Viet 2000 Foundation Vietnam Democracy Center Vietnam Human Rights Day May 11 Organization Vietnamese American Republicans of Georgia Minh Van Foundation Vietnamese Environmental Protection SocietyBuddhist Church of America
CPIFC | Speech Jianli Yang: The Flame of Hope Can Never Be Extinguished Speech at the Candlelight Vigil Organized by Victims of Communism Memorial Foundation to Commemorate the 34th Anniversary of the Tiananmen Massacre By: Jianli Yang – Jun 2, 2023
Dear Friends, As we gather tonight, the flickering candlelight casting a gentle glow upon our somber faces, we mourn the fallen brave young men and women of Tiananmen Square. Thirty-four years ago on that horrific, never-to-be forgotten day as tanks rolled, thousands of young lives were cut short.
Their dreams were extinguished. Their voices were silenced. There is a Chinese saying, “There is no greater sorrow than the gray-haired burying the dark-haired.” Today’s remaining Tiananmen Square democracy movement participants have begun to turn gray. As we, the survivors, mourn those courageous young men and women, who sacrificed their lives on Tiananmen Square thirty four years ago, it feels as if the gray-haired were bidding farewell to the dark-haired. The sorrow is truly immeasurable. The pain is never gone. The fallen at Tiananmen Square were the embodiment of hope–a generation that dared to dream of a better China– a China where freedom, democracy, and human rights flourished. They believed in the power of their voices. In their ability to effect change. And in a future that would embrace the ideals they held dear. Aspirations of now a new generation seeking change and reform are displayed in the White Paper Movement. Just as the students in Tiananmen Square did decades ago, today’s young activists are demanding transparency, accountability, and political freedoms. The White Paper Movement echoes the spirit of Tiananmen. It serves as a powerful reminder that the fight for freedom and democracy is ongoing in China, and that the ideals of Tiananmen still resonate deeply within the hearts and minds of the Chinese people. We must stand in solidarity with these courageous individuals and support their hopes and aspirations. Their battles are not isolated incidents. They represent a global fight for human rights and human dignity. By joining together to amplify their voices, we can create a world where the ideals of Tiananmen are realized. May the candles we hold tonight serve as a reminder that the flame of hope must never be extinguished. Let it burn brightly in our hearts as we remember the fallen young men and women of Tiananmen Square and carry their legacy forward. Thank You.
Source: https://www.citizenpowerforchina.org/jianli-yang-the-flame-of-hope-can-never-be-extinguishedPlease support our work by donating today:DonateBooks by Citizen Power for China For Us, the Living: A Journey to Shine the Light on Truth (Collected Speeches from 2000-2020) by Dr. Jianli YangGet Book Examining China’s Response to the Covid-19 Outbreak (September 2019-January 2020): The Catastrophe That Could Have Been AvoidedGet Book Secrets of the CCP’s United Front Work Department (Memoir of a United Front Cadre) by Cheng GanyuanGet Book Citizen Power Initiatives for China 公民力量 is dedicated to a peaceful transition to democracy in China through truth, understanding, citizen power, and cooperative action.
Melanie Sun – Bản tin có sự đóng góp của Reuters Minh Ngọc biên dịch
05/6/2023
Trợ lý Ngoại trưởng Hoa Kỳ đặc trách các vấn đề Đông Á và Thái Bình Dương Daniel J. Kritenbrink (Trái) lắng nghe trong cuộc gặp với Bộ trưởng Ngoại giao Campuchia Prak Sokhonn tại Bộ Ngoại giao ở Phnom Penh vào ngày 12/07/2022. (Ảnh: Tang Chhin Sothy/AFP qua Getty Images)
34 năm trước, một thanh niên Trung Quốc không rõ danh tính đã nhìn chằm chằm vào xe tăng của quân đội Trung Quốc trước khi hàng ngàn người biểu tình ôn hòa bị bắn hạ vào ngày #ngày 4 tháng 6 #1989. Chính phủ Trung Quốc đang làm mọi cách để xóa bỏ chương lịch sử đẫm máu đó. Hãy đứng lên vì sự thật và công lý. #Cảnh giác Thiên An Môn
Gia đình nạn nhân “ngày 4 tháng 6” – Nhóm các bà mẹ Thiên An Môn
Năm 2023 là năm thứ ba mươi tư kể từ vụ thảm sát “Ngày 4 tháng 6” xảy ra trên đường phố Trường An, Shili, Bắc Kinh, thủ đô của Trung Quốc vào năm 1989 . Ba mươi bốn năm đã trôi qua. Đối với những người thân trong gia đình chúng tôi, nỗi đau mất người thân chỉ trong một đêm giống như một cơn ác mộng không bao giờ nguôi ngoai. Trong thời bình, chính phủ đã sử dụng sức mạnh quân sự quốc gia để tàn sát những sinh viên không có vũ khí và những người dân thường, gây ra thảm kịch tàn khốc. Nó không thể được công khai trong một ngày, và công lý không thể được trả lại cho chúng tôi. Chúng tôi sẽ không từ bỏ trái tim của mình để đi tìm công lý cho những người thân đã khuất của chúng tôi!